
飛行機に乗る際の「初見殺し英語」に"Who are you flying with?"がある… 「誰と飛行機に乗るの?」と捉えられがちだが、実はそうじゃない
飛行機でよく聞かれる"Who are you flying with?"は「誰と乗るの?」ではなく「どの航空会社を利用するの?」を尋ねる表現。直訳で誤解しやすく、筆者は一人と答えて笑われた経験がある。

ROYGB簡単に思える文の方が難しいことがある。
2026/02/05 21:09★

oldcrateあと "Who do you work for?" もね
2026/02/05 21:22

dh16tニンニク入れますか?
2026/02/05 21:23★★★★★★

punkgame他の文でも会社や団体を聞くときはwhoなの?
2026/02/05 21:24

nomitoriFlying humanoid!!!
2026/02/05 21:26

homarara飛べ飛べジャイアン飛べ飛べジャイアン
2026/02/05 21:26★★

kabuquerychatgptも間違えた!
2026/02/05 21:32

yingze何で喰ってるの?、みたいな?
2026/02/05 21:35★★★

Englishwordsこれ大学受験の参考書になかったかな、、
2026/02/05 21:37

nakex1機内放送の"Thank you for flying with us"は日本語でも「わたくしどもをご利用いただきありがとうございます」で違和感ないけど,"Who are you flying with?"を「どの航空会社?」に変換するのは難しいな。
2026/02/05 21:39★★★★

tamtam3ニュアンス的に判るけど、口頭で聞かれた覚えが無いなぁ…… もし聞かれても、あえて間違えて、話を広げたり、笑いを取ったほうが良いのでは?
2026/02/05 21:39★

porquetevasアメドラ見てると“I'm xxx with the FBI.”という言い回しはあるあるなので何となくニュアンスを掴める
2026/02/05 21:40

nicoyou"Who are you flying with?"は「どの航空会社を使うの?」という意味、"Who do you work for?"は「どの会社勤務なの?」という意味。これはわかりませんわ…
2026/02/05 21:43★

gm91コブラの顔マネしながらYOUって言う
2026/02/05 22:04★★★★★

narwhal自力で飛ぶことができるわけではないからな
2026/02/05 22:14

cinefuk「私は出張に行く際にアメリカ人同僚から"Who are you flying with?"と聞かれ、自分一人だったので"Just me."って答えたら"Are you Superman!? HAHAHA!"と笑われるという経験をしました…」
2026/02/05 22:24

Goldenduck引っかかる奴大量にいるだろうにその表現いつまでも使うの何故なのだろう
2026/02/05 22:38

hirolog634慣用句的な何かなのだろうね。フライトが珍しい時代の言い回しとか。日本語の『なんで来たの?』も海外の人には難しいと思う。理由なのか手段なのかは文脈判断。
2026/02/05 22:40

sowcod会社のことを人と捉えるイメージか。日本語でもよく同業他社のことを「(会社名)さん」と言ったりするもんな。
2026/02/05 22:47★

mazmot「会社」(company)が、もともとギルドの「仲間内」みたいな意味から生まれたことと関係するんやろな。「個人名+その一味」みたいな会社名の付け方も昔は多かったんだし
2026/02/05 22:53★★★★